1 |
23:47:17 |
rus-fre |
gen. |
кожа облезает |
la peau qui pèle |
Lara05 |
2 |
23:40:43 |
eng-rus |
gen. |
security housing |
карцер |
Andy |
3 |
23:39:22 |
eng-rus |
abbr. |
DAB |
цифровое радиовещание (broadcast, Webcast) |
Дюнан |
4 |
23:39:10 |
eng-rus |
tech. |
FNPT |
стандартная внутренняя трубная резьба (female national pipe thread) |
v3p1s4 |
5 |
22:49:09 |
eng |
abbr. meas.inst. |
Current to Pneumatic Transducer |
I/P |
alexbard |
6 |
22:47:19 |
eng-rus |
meas.inst. |
Current to Pneumatic Transducer |
Преобразователь ток-давление |
alexbard |
7 |
22:35:19 |
rus-fre |
gen. |
предстать в новом свете |
apparaître sous un jour nouveau |
Helene2008 |
8 |
22:33:04 |
eng-rus |
IT |
menu option |
параметр меню |
Alex Lilo |
9 |
22:31:43 |
eng-rus |
mil. |
Naval Support Activity |
военно-морская база (NSA, ВМБ) |
Челядник Евгений |
10 |
22:28:15 |
eng-rus |
IT |
file listing |
создание перечня файлов |
Alex Lilo |
11 |
22:04:03 |
eng-rus |
chem. |
nondissociating |
недиссоциирующий |
RD3QG |
12 |
21:55:30 |
eng-rus |
mus. |
rest stroke |
звукоизвлечение с опорой (один из двух основных способов звукоизвлечения при игре на классической гитаре (ср. tirando, или free stroke – звукоизвлечение без опоры); то же, что apoyando wikipedia.org) |
Anton Klimenko |
13 |
21:49:09 |
eng |
abbr. meas.inst. |
I/P |
Current to Pneumatic Transducer |
alexbard |
14 |
21:36:16 |
rus-fre |
gen. |
"шведский" стол |
buffet (Les invités sont groupés autour du buffet.) |
Helene2008 |
15 |
21:26:12 |
eng-rus |
plumb. |
basin mixer |
смеситель для умывальника |
bubuka |
16 |
21:10:07 |
eng-rus |
IT |
user role |
тип учётной записи |
Alex Lilo |
17 |
21:09:30 |
eng-rus |
IT |
user role |
уровень доступа (в систему) |
Alex Lilo |
18 |
21:00:21 |
eng-rus |
IT |
creating a user |
создание учётной записи пользователя |
Alex Lilo |
19 |
20:45:58 |
eng-ger |
gen. |
sister firm |
Schwesterunternehmen (google.com) |
SergeyL |
20 |
20:43:47 |
eng-rus |
gen. |
make changes |
вносить изменения |
zeev |
21 |
20:41:57 |
eng-ger |
gen. |
sister corporation |
Schwesterfirma (proz.com, proz.com) |
SergeyL |
22 |
20:38:47 |
eng-ger |
gen. |
sister corporation |
Schwesterkompanie (proz.com) |
SergeyL |
23 |
20:34:30 |
eng-ger |
gen. |
sister corporation |
Schwesterkorporation (proz.com) |
SergeyL |
24 |
20:32:21 |
eng-rus |
IT |
password attack |
подбор пароля |
Alex Lilo |
25 |
20:30:01 |
eng-ger |
gen. |
sister corporation |
Schwestergesellschaft (proz.com) |
SergeyL |
26 |
20:25:33 |
eng-ger |
gen. |
sister corporation |
Schwesterunternehmen |
SergeyL |
27 |
20:19:42 |
eng-ger |
gen. |
sister company |
Schwesterunternehmen (google.ru, proz.com) |
SergeyL |
28 |
20:18:41 |
eng-rus |
IT |
exchange database |
база данных для обмена сообщениями (в почтовых программах) |
Alex Lilo |
29 |
20:18:38 |
eng-rus |
gen. |
State television and radio broadcasting committee |
государственный комитет телевидения и радиовещания |
Radistka_Kat1 |
30 |
20:17:01 |
eng-rus |
IT |
exchange database |
база данных для обмена данными |
Alex Lilo |
31 |
20:15:45 |
eng-rus |
IT |
mail container |
хранилище электронных сообщений |
Alex Lilo |
32 |
20:05:22 |
eng-rus |
gen. |
non-financial |
нематериальный (e.g. нематериальное поощрение – non-financial recognition) |
tfennell |
33 |
19:52:37 |
rus-ger |
econ. |
счёт эскроу |
Anderkonto |
Schoepfung |
34 |
19:51:54 |
eng-rus |
gen. |
phased |
последовательный |
tfennell |
35 |
19:24:37 |
eng-rus |
IT |
patterns of characters |
шаблоны символов |
Alex Lilo |
36 |
18:43:34 |
eng-rus |
econ. |
non-tradable goods |
неторгуемые товары |
Alexei Yakovlev |
37 |
18:42:22 |
eng-rus |
econ. |
tradable goods |
торгуемые товары |
Alexei Yakovlev |
38 |
18:33:44 |
rus-fre |
inf. |
разгоняться |
faire des pointes (Un guépard lancé à la poursuite d'une gazelle peut aller aussi vite qu'une voiture: il fait des pointes à plus de 100 km/h.) |
Helene2008 |
39 |
18:15:51 |
eng-rus |
gen. |
porcine |
свинячий (porcina nose) |
Ostasheva Liudmila |
40 |
18:03:00 |
rus-fre |
gen. |
мириться |
se rabibocher (Сe n'était qu'une vétille, elles se sont enfin rabibochées!) |
Helene2008 |
41 |
17:54:18 |
eng-rus |
gen. |
fire skating |
буквально – Огненное катание (оригинальное индийское развлечение, в котором дети лежа параллельно полу на роликах, проезжают под горящими огненными шестами, расположенными на небольшой высоте от земли.) |
raveena2 |
42 |
17:39:26 |
eng-rus |
slang |
consumerism |
потреблядство (ориентация общества на потребление товаров) |
K48 |
43 |
17:20:01 |
eng-rus |
auto. |
improvements |
Тюнинг |
Refresh |
44 |
17:03:35 |
eng-rus |
gen. |
solid type |
твёрдотелый тип (о материальном теле, его состоянии (газообразное, твёрдое, жидкое)) |
Refresh |
45 |
16:39:08 |
eng-rus |
law |
All risks insurance policy |
Страховой полис всех рисков |
Pipina |
46 |
16:37:09 |
eng-rus |
mil., lingo |
unknown |
неопознанный труп |
Refresh |
47 |
16:34:35 |
eng-rus |
gen. |
unknown |
незнакомец (=stranger) |
Refresh |
48 |
16:30:37 |
eng-rus |
gen. |
convert |
превращаться (из чего-то во что-то) |
Refresh |
49 |
16:29:50 |
eng-rus |
gen. |
convert |
преображаться |
Refresh |
50 |
16:28:53 |
eng-rus |
gen. |
convert |
переводить величины |
Refresh |
51 |
16:25:35 |
eng-rus |
gen. |
rocket |
рукола (Rocket, eruca, or arugula (Eruca vesicaria; syns. Eruca sativa Mill., E. vesicaria subsp. sativa (Miller) Thell., Brassica eruca L.) is an edible annual plant in the family Brassicaceae used as a leaf vegetable for its fresh, tart, bitter, and peppery flavor. Its other common names include garden rocket (in Britain, Australia, South Africa, Ireland, and New Zealand), as well as colewort, roquette, ruchetta, rucola, rucoli, and rugula.) |
Techie |
52 |
16:24:41 |
rus-ger |
tech. |
вихревой воздухораспределитель, вихревой диффузор |
Dralldurchlass |
refusenik |
53 |
16:19:25 |
eng-rus |
gen. |
short codes |
Быстрый код |
Refresh |
54 |
16:18:05 |
eng-rus |
gen. |
living-history museum |
музей живой истории |
alboru |
55 |
16:15:19 |
eng-rus |
avia. |
flight endurance record |
рекорд продолжительности полёта |
yevsey |
56 |
16:14:31 |
eng-rus |
avia. |
flight altitude record |
рекорд высоты полёта |
yevsey |
57 |
16:13:15 |
eng-rus |
avia. |
flight airspeed record |
рекорд скорости полёта |
yevsey |
58 |
16:11:35 |
eng-rus |
avia. |
flight distance record |
рекорд дальности полёта |
yevsey |
59 |
16:04:14 |
eng-ger |
gen. |
sister corporation |
Schwesterunternehmen (proz.com) |
SergeyL |
60 |
15:59:44 |
eng-rus |
gen. |
a score of |
десятки (каких-либо предметов, животных, людей) |
Belka Adams |
61 |
15:48:52 |
eng-rus |
gen. |
pad of paper |
блокнот |
Belka Adams |
62 |
15:45:25 |
eng-ger |
gen. |
sister company |
Schwesterkompanie ((c) Sergey_Luzan google.ru) |
SergeyL |
63 |
15:42:34 |
eng-ger |
inf. |
sister companies |
Schwesterfirmas (google.ru) |
SergeyL |
64 |
15:38:06 |
eng-ger |
gen. |
sister company |
Schwesterfirma |
SergeyL |
65 |
15:31:28 |
rus-ger |
law |
Декларация обязательство о субординации сторон при расторжении договора |
Rangrücktrittserklärung (напр., обязательство о субординации сторон при выплате капиталовложений, декларация о субординации учредителей при выплате средств из тихого общества) |
Rusana |
66 |
15:22:50 |
eng-rus |
construct. |
tertiary structure |
третьестепенная конструкция (remstroyinfo.ru) |
twinkie |
67 |
15:17:37 |
rus-fre |
chem. |
дигидроксиацетон DHA |
DHA |
Lara05 |
68 |
15:16:09 |
rus-fre |
chem. |
эритрулоза |
Erythrulose |
Lara05 |
69 |
15:11:39 |
eng-ger |
obs. |
groom |
Reitknecht (google.com, google.com) |
SergeyL |
70 |
15:09:15 |
eng-ger |
gen. |
groom |
Stallbursche (google.com) |
SergeyL |
71 |
15:04:07 |
eng-rus |
gen. |
hold a stake |
иметь долю (in) |
Toughguy |
72 |
15:03:24 |
eng-ger |
gen. |
corporate Chief Executive Officer |
Geschäftsführer ((c) Sergey_Luzan google.ru) |
SergeyL |
73 |
14:59:55 |
eng-ger |
gen. |
corporate CEO |
Geschäftsführer ((c) Sergey_Luzan google.ru) |
SergeyL |
74 |
14:55:59 |
eng-ger |
polit. |
whip |
Geschäftsführer (google.ru) |
SergeyL |
75 |
14:53:08 |
eng-ger |
gen. |
corporate CEO |
Geschäftsführer ((c) Sergey_Luzan google.ru, google.ru) |
SergeyL |
76 |
14:37:08 |
eng-ger |
econ. |
transfer invoice |
fakturierte Rechnung (proz.com) |
SergeyL |
77 |
14:25:26 |
eng-rus |
tech. |
shorted low |
замыкание на землю (нулевой потенциал) |
linkin64 |
78 |
14:24:30 |
eng-rus |
tech. |
shorted high |
замыкание на питающий провод |
linkin64 |
79 |
14:08:54 |
rus-ger |
gen. |
и т.п. |
u. ä. |
Judith |
80 |
13:58:04 |
eng-rus |
gen. |
CGS |
рейтинг корпоративного управления (corporate governance score) |
Toughguy |
81 |
13:53:05 |
eng-rus |
slang |
asshole |
говнюк (an undesirable person) |
Alex Lilo |
82 |
13:52:09 |
eng-rus |
vulg. |
ass |
срань (the buttocks of a person or animal) |
Alex Lilo |
83 |
13:49:13 |
eng-rus |
inf. |
Move your ass! |
Подвинь жопу! |
Alex Lilo |
84 |
13:48:19 |
eng-rus |
tech. |
residual capacity |
остаточная грузоподъёмность (грузоподъемность на максимальной длине стрелы) |
Steeple |
85 |
13:35:40 |
eng-ger |
dat.proc. |
click path |
Klickweg (proz.com) |
SergeyL |
86 |
13:33:14 |
eng-ger |
dat.proc. |
clickstream |
Klickweg (proz.com) |
SergeyL |
87 |
13:23:05 |
eng-ger |
law |
by proxy |
Per Prokura |
SergeyL |
88 |
13:18:57 |
eng-ger |
law |
by proxy |
per procura (google.com) |
SergeyL |
89 |
13:13:45 |
rus-ger |
ecol. |
управление отходами |
Abfallbewirtschaftung |
Dr. Ildikó Koch |
90 |
12:38:00 |
rus-ger |
chem. |
Гександиновая кислота |
Hexandisaure |
Kompas |
91 |
12:23:30 |
eng-rus |
med. |
Chronic Obstructive Lung Disease |
хроническая обструктивная болезнь лёгких |
sidotatv |
92 |
12:17:05 |
eng-rus |
yacht. |
overlap |
связанность (яхт. правила) |
tay |
93 |
12:13:03 |
rus-ger |
gen. |
лимонен, дипентен, d-лимонен |
Limonene |
Kompas |
94 |
12:10:37 |
eng-rus |
gen. |
justice is served |
правосудие восторжествовало |
masizonenko |
95 |
12:07:16 |
rus-ger |
construct. |
фундаментная крестовина |
Fundamentkreuz |
Tasia+ |
96 |
12:05:58 |
rus-ger |
archaeol. |
верхний палеолит |
Jungpaläolithikum |
Abete |
97 |
12:05:33 |
rus-ger |
construct. |
контейнер для строительного мусора |
Schuttmulde |
Tasia+ |
98 |
12:03:49 |
rus-ger |
construct. |
строп |
Gehänge |
Tasia+ |
99 |
11:55:10 |
eng-rus |
gen. |
it is quite a thing |
мало не покажется |
exnomer |
100 |
11:53:13 |
eng-rus |
med. |
q.h.s. |
каждый день на ночь (о приёме препарата; от лат. Quaque Hora Somni (Latin: Every Night at Bedtime)) |
mash22 |
101 |
11:36:41 |
eng-rus |
gen. |
electronic communications |
электронные сообщения |
Alexander Demidov |
102 |
11:36:15 |
eng-rus |
gen. |
Moscow Municipal Trust of Geological-Geodesic and Cartographical Works |
Мосгоргеотрест (Московский городской трест геолого-геодезических и картографических работ) |
Pipina |
103 |
11:25:56 |
rus-ger |
chem. |
борофтористоводородная кислота |
Borfluorwasserstoff |
Kompas |
104 |
11:25:55 |
rus |
abbr. med. |
ЖКБ |
желчнокаменная болезнь |
sidotatv |
105 |
11:11:09 |
eng-rus |
geol. |
Differential-normalized electrical measurements |
дифференциально-нормированный метод электроразведки |
kondorsky |
106 |
11:08:01 |
eng-rus |
gen. |
grid |
просеивать |
Akinori |
107 |
11:04:35 |
eng-rus |
met. |
WMPI |
магнитопорошковая дефектоскопия "мокрым методом" (в текстах иногда встечается более неформальный темин: мокрая магнитопорошковая дефектоскопия) |
Rovena |
108 |
10:48:52 |
eng-rus |
gen. |
mild-mannered |
тихий |
helen_ar |
109 |
10:43:14 |
eng-rus |
gen. |
porta-potty |
переносной, передвижной туалет, туалетная кабинка |
helle |
110 |
10:31:27 |
eng-rus |
gen. |
element creation |
Создание подразделений (таблицы, прогаммы) |
Refresh |
111 |
10:21:31 |
eng-rus |
busin. |
merchandising |
продвижение продукта |
Irene K. |
112 |
10:20:11 |
eng-rus |
gen. |
UNFA |
НСАЖ, Национальный Совет Алжирских Женщин (от фр. Union Nationale des Femmes Algeriannes) |
Akunamatata |
113 |
10:16:44 |
eng-rus |
construct. |
site contract |
строительный контракт |
Евгений Киян |
114 |
10:16:30 |
eng-rus |
gen. |
process agent |
представитель по судебным извещениям (audit-prof.ru) |
Alexander Matytsin |
115 |
10:13:42 |
eng-rus |
tech. |
rotary screen |
половоотсекатель (комбайн) |
Freulex |
116 |
10:09:56 |
rus-ger |
chem. |
Аминоэтилэтаноламин |
Aminoethylethanolamin |
Kompas |
117 |
10:07:43 |
rus-ger |
chem. |
амидосульфоновая кислота |
Amidosulfonsaure |
Kompas |
118 |
10:07:20 |
rus-fre |
gen. |
тленно |
éphémère (проходящее) |
pivoine |
119 |
10:06:36 |
rus-ger |
met. |
улавливающий зонт |
Fanghaube |
Dimka Nikulin |
120 |
10:06:03 |
eng-rus |
busin. |
People Development |
развитие персонала |
Irene K. |
121 |
10:02:18 |
rus-ger |
met. |
приямок стоков |
Abwassergrube |
Dimka Nikulin |
122 |
10:02:14 |
eng-rus |
hist. |
loose lips sink ships |
болтун – находка для шпиона (слоган американской армии времён II мировой войны) |
maMasha |
123 |
9:59:24 |
eng-rus |
busin. |
Quarterly Performance Review |
квартальный отчёт |
Irene K. |
124 |
9:57:50 |
eng-rus |
busin. |
Demand Forecast |
прогнозирование спроса |
Irene K. |
125 |
9:51:10 |
eng-rus |
gen. |
adamical |
голый |
Anglophile |
126 |
9:43:45 |
eng-rus |
water.suppl. |
prefiltered |
предварительно профильтрованная |
Антон1311 |
127 |
9:33:23 |
eng-rus |
gen. |
make the money fly |
сорить деньгами |
Anglophile |
128 |
9:10:37 |
eng-rus |
gen. |
sub-contracting |
заключение субподрядного договора |
Refresh |
129 |
9:04:51 |
rus-ger |
econ. |
сертификат системы качества |
Qualitätssystemzertifikat |
Dimka Nikulin |
130 |
8:43:26 |
eng-rus |
gen. |
provision of assistance |
оказание помощи (AD) |
Alexander Demidov |
131 |
8:39:00 |
rus-ger |
electr.eng. |
искрозащита |
Funkensicherheit |
Dimka Nikulin |
132 |
7:55:55 |
eng-rus |
chem. |
nitroacetylcellulose |
нитроацетилцеллюлоза |
RD3QG |
133 |
7:27:29 |
eng-rus |
med. |
SGOT |
аспартат аминотрансфераза (АСТ) |
Dok |
134 |
7:12:03 |
eng-rus |
humor. |
Grauniad, The |
шутливое название лондонской газеты The Guardian< / i> |
sledopyt |
135 |
6:53:35 |
eng-rus |
hockey. |
hand pass |
пас рукой |
sledopyt |
136 |
6:50:59 |
eng-rus |
footb. |
heel pass |
пас пяткой |
sledopyt |
137 |
6:49:59 |
eng-rus |
auto. |
bed |
загрузочная площадка (пикап, грузовик и т.д.) |
Vadim_ka |
138 |
6:41:47 |
eng-rus |
sport. |
delts |
дельтовидные мышцы (abbr. from deltoids) |
sledopyt |
139 |
6:11:12 |
eng-rus |
comp. |
Dublin Core |
Дублинское ядро (стандарт метаданных dublincore.org) |
sledopyt |
140 |
5:52:29 |
eng-rus |
gen. |
risk-laden |
рисковый |
tfennell |
141 |
5:38:22 |
eng-rus |
gen. |
a wide range of |
обширный |
tfennell |
142 |
5:28:39 |
eng-rus |
gen. |
Government of the Russian Federation |
Правительство Российской Федерации |
ABelonogov |
143 |
5:26:14 |
eng-rus |
commer. |
shipout |
предназначенный для отгрузки заграницу (на экспорт) |
Vadim_ka |
144 |
3:47:45 |
eng-rus |
gen. |
Russian State University of Trade and Economics |
Российский государственный торгово-экономический университет |
ABelonogov |
145 |
2:45:52 |
rus |
abbr. |
РГТЭУ |
Российский государственный торгово-экономический университет |
ABelonogov |
146 |
2:33:06 |
eng-rus |
met. |
Parallel Flange Channel |
швеллер с параллельными гранями полок |
Yakov |
147 |
2:03:23 |
eng-rus |
humor. |
heap of scrap |
груда металлолома (of old cars) |
denghu |
148 |
1:30:05 |
eng |
abbr. met. |
PFC |
parallel flange channel |
Yakov |
149 |
1:25:17 |
eng-rus |
gen. |
farm out / farm in |
договор о предоставлении / получении доли участия в освоении и разработке месторождения (fmc.uz) |
ABelonogov |
150 |
1:13:19 |
eng-rus |
progr. |
OPML |
Формат OPML (Outline Processor Markup Language – язык разметки структуры, основанный на XML формат, служащий для переноса в стандартную электронную форму информации о потоках, которые могут группироваться в ленты. Этот стандарт пригоден для создания списков, включающих как RSS-потоки, так и потоки других форматов – RDF, Atom и так далее. wikipedia.org) |
Smartie |
151 |
0:45:48 |
eng |
abbr. AmE |
Directorate for Combating Terrorism and Political Extremism |
UBTPE |
Maggie |
152 |
0:25:37 |
eng-rus |
inet. |
open ID |
технология регистрации Open ID (Open ID – это технология, позволяющая избавить пользователя Интернет-сайтов от регистрации на каждом из сайтов. Достаточно зарегистрироваться на одном и пользоваться этим многократно.) |
Smartie |
153 |
0:20:54 |
eng-rus |
amer. |
Joint-Stock Bank |
АБ (акционерный банк) |
Maggie |
154 |
0:14:03 |
eng-rus |
amer. |
swim in it |
крутится (Slang type expression) |
Maggie |
155 |
0:10:54 |
eng-rus |
gen. |
public holiday |
государственный праздник |
Alexander Matytsin |
156 |
0:03:52 |
eng-rus |
gen. |
talent foundry |
кузница кадров |
tfennell |
157 |
0:01:14 |
eng-rus |
progr. |
theme engine |
движок тем (Набор скриптов, которые интерпретируют код и помогают сделать оформление вашего сайта более простой задачей.) |
Smartie |